Nombre de messages : 892 Date d'inscription : 24/03/2009
Sujet: Re: L'Arpenteur de la Lune Ven 26 Mar 2021 - 22:36
Oui tu m'as réveillé, lol! "Désespérance" c'est bien aussi pour une région. Sinon, tu pourrais aussi rajouter le mot "confins" pour traduire plus littéralement le "end". Genre "les confins du désespoir" ou "les confins sans espoir"... Enfin c'est que des suggestions, je ne sais pas si ça peut marcher puisque en vrai je ne sais pas vraiment de quoi on parle!
Gagadoth Maître d'armes
Nombre de messages : 1058 Age : 31 Localisation : Royaume du Dessi Date d'inscription : 11/01/2006
Sujet: Re: L'Arpenteur de la Lune Sam 31 Juil 2021 - 20:28
Linflas, petite question.
Le fait que Karam Gruul aille en prison à la fin, était-ce identique en VO? J'ai toujours trouvé ce châtiment "léger" au regard des crimes commis par Gruul, dans un univers de fantasy aussi sombre que celui-là. Je me suis dit que c'était peut-être un adoucissement voulu par Gallimard dans une série destinée à la jeunesse. Maintenant, je comprend que si Gruul avait été écartelé en place publique, ça n'aurait pas été du meilleur goût non plus.
linflas Architecte du Forum
Nombre de messages : 2642 Age : 49 Localisation : Lille, France Profession : IT crowd Date d'inscription : 14/05/2008
Sujet: Re: L'Arpenteur de la Lune Sam 31 Juil 2021 - 22:13
L'image du 99 n'existe pas en VF : on y voit Gruul menotté et comparaissant devant un tribunal. CQFD
Loi-Kymar Guerrier
Nombre de messages : 135 Localisation : en cure de désintoxication à la forteresse d'Ikaya (Royaumes de Kalte) Loisirs : cinéma, jeu vidéo, écriture Date d'inscription : 03/04/2020
Sujet: Re: L'Arpenteur de la Lune Sam 31 Juil 2021 - 23:05
Oui oui, l'aventure se résout bien ainsi, même en version originale. Avec l'image du héros marqué qui aspire à retourner à une vie normale. Pour ma part, j'aime bien cette fin.
Gief Protecteur
Nombre de messages : 293 Age : 36 Profession : Auteur-traducteur Loisirs : Développeur Date d'inscription : 19/08/2016
Sujet: Re: L'Arpenteur de la Lune Sam 29 Jan 2022 - 11:46
Mon Dieu, le traducteur a tellement fait n'importe quoi parfois dans ce livre ! Il a une belle plume, mais ses méconnaissances de l'anglais et de l'histoire qu raconte ce livre sont nombreuses, sans compter certains choix tout simplement absurdes. Florilège :
Citation :
134 : "À l'instant où vous pénétrez dans la Folie Nécrologique de Q'yann, votre esprit chavire et vous perdez définitivement la raison." au lieu de "les Régions Nécrotiques de Q'yann".
146 : "Allez-vous [...] profiter de la faiblesse de son gardien pour en finir avec elle ?" pour "profiter de ce qu'elle ait baissé sa garde"
154 : "Lorsque Hollmann conduit les visiteurs au tableau suivant" => "Tandis que Hollman conduit les visiteurs vers la curiosité macabre suivante" ("tableau" en anglais signifie "tableau vivant", "mise en scène". Puisqu'on est dans un musée, mieux vaut éviter la confusion avec un tableau de peintre)
282 : "Elle porte alors la main à son monocle et murmure quelques paroles cabalistiques" au lieu de "occultes" : cette femme a voué sa vie à s'opposer à la Cabale, ce choix de mot est donc très malvenu (et peut donner une fausse idée de ses intentions dans une première tentative).
310 : "Presque tous les membres de la Cabale gisent sans vie sur le carrelage" : "sur le carrelage" alors que nous sommes en extérieur, en pleine nature...
359 : "Je suis, déclarez-vous en bombant le torse, le Physicien Municipal" au lieu de "médecin". Physician en anglais signifie médecin. Physicien (fr) se dit Physicist (en)...
380 : "Le Phare de Sangre, point culminant du Havre-Noir, est une colonne de pierre grise perchée au sommet d'un obélisque dénudé" au lieu de "est un obélisque de grès grossier perché sur une colline herbeuse". Une colonne au sommet d'un obélisque, mais bien sûr.
sly, Dagonides, Vesper et Loi-Kymar aiment ce message
Dagonides Maître d'armes
Nombre de messages : 2564 Localisation : Grand Est Profession : Bibliophile sournois Date d'inscription : 13/04/2012
Sujet: Re: L'Arpenteur de la Lune Sam 29 Jan 2022 - 13:20
Ça va intéresser linflas, qui propose des révisions de la traduction de ce tome (pages 3 à 5 de ce topic).
Gief Protecteur
Nombre de messages : 293 Age : 36 Profession : Auteur-traducteur Loisirs : Développeur Date d'inscription : 19/08/2016
Sujet: Re: L'Arpenteur de la Lune Sam 29 Jan 2022 - 13:33
(Il paraîtrait justement qu'une révision intensive a très récemment été effectuée ! )
sly et Vesper aiment ce message
linflas Architecte du Forum
Nombre de messages : 2642 Age : 49 Localisation : Lille, France Profession : IT crowd Date d'inscription : 14/05/2008
Sujet: Re: L'Arpenteur de la Lune Dim 30 Jan 2022 - 14:05
Les extraits que Gief a corrigé viennent de ma révision (Havre-Noir en est la preuve) : c'était la première, rappelons-le. Mon unique but à l'époque était d'inclure toutes les illustrations et de corriger les noms propres pour coller au mieux au canon de Titan. Pour rappel, l'Arpenteur est le seul DF où les illustrations VO manquantes sont absentes de la grosse archive d’images d'Elterin. La recherche de ces illustrations a été assez épique... comme pour celles des Adorateurs du Mal. J'ai commencé à vraiment regarder la traduction lorsque j'ai corrigé tous les tests de Chance qui étaient en fait des tests d'Habileté. Mais j'étais seul aux commandes, contrairement à la VDD et la Légende où plusieurs personnes m'ont bien aidé, et j'ai donc omis beaucoup de petites choses. Désolé donc pour ceux qui ont payé l'Arpenteur tel quel, avec ses incohérences. Il reste toutefois bien plus jouable qu'en v1.
J'aurais aimé que Gief se manifeste plus tôt. On aurait pondu quelque chose de quasi parfait...
sly et Vesper aiment ce message
Herbert West Maître d'armes
Nombre de messages : 1225 Age : 46 Localisation : Lille Date d'inscription : 25/10/2018
Sujet: Re: L'Arpenteur de la Lune Dim 30 Jan 2022 - 14:17
linflas a écrit:
Désolé donc pour ceux qui ont payé l'Arpenteur tel quel, avec ses incohérences.
Nombre de messages : 293 Age : 36 Profession : Auteur-traducteur Loisirs : Développeur Date d'inscription : 19/08/2016
Sujet: Re: L'Arpenteur de la Lune Dim 30 Jan 2022 - 14:48
xD
A mon sens, la première version de Linflas reste parfaitement intéressante, au même titre que les éditions d'origine. Un travail d'édition exemplaire, qui corrige toutes les erreurs factuelles (renvois de paragraphes, tests erronés, etc.), relooke la couverture, rétablit les illustrations, réintroduit le livre dans le canon de Titan, tout en étant très fidèle à la traduction d'origine : qui reste donc globalement la même, mais mise en valeur par un gros travail éditorial !
Une seconde édition serait plus fidèle non à la traduction, mais à la VO. Ce sont au final deux angles éditoriaux différents.
Vesper aime ce message
Vesper Maître d'armes
Nombre de messages : 923 Age : 44 Localisation : Paris Profession : Aventurier chevronné Loisirs : Lecture, musique Date d'inscription : 01/01/2018
Sujet: Re: L'Arpenteur de la Lune Dim 30 Jan 2022 - 19:52
@Gief
Le travail fourni par Linflas est parfait. J'aimerais tant voir la même chose avec les Keith Martin.
Gief aime ce message
Wasp&Widow Aventurier
Nombre de messages : 176 Age : 17 Localisation : Pau (Sud Ouest) Loisirs : Escalade, lecture, ski Date d'inscription : 05/12/2020
Sujet: Re: L'Arpenteur de la Lune Dim 30 Jan 2022 - 19:58
Vesper a écrit:
@Gief
Le travail fourni par Linflas est parfait. J'aimerais tant voir la même chose avec les Keith Martin.
Notamment avec
Spoiler:
La Légende de Zagor Et le Sceptre Noir Et aussi la Tour de la Destruction Ah et aussi la Revanche du Vampire Autant de VF incomplètes et SURTOUT d'illustrations manquantes
Dagonides et Vesper aiment ce message
Gief Protecteur
Nombre de messages : 293 Age : 36 Profession : Auteur-traducteur Loisirs : Développeur Date d'inscription : 19/08/2016
Sujet: Re: L'Arpenteur de la Lune Jeu 3 Fév 2022 - 10:19
Que pensez-vous des rééquilibrages suivants ?
Le premier concerne un passage vers la fin du livre (attention, spoiler) :
Spoiler:
Dans la grande salle où le Mage Radu harangue l'armée du Chaos, il y a u paragraphe obligatoire, qui nous demande si on possède le talent de Monte-en-l'air, de Renifleur, ou aucun des deux. Si on n'a aucun des deux, on aboutit à un paragraphe de mort. Autrement dit, notre victoire est conditionnée dès le début de la lecture, sans aucun indice préalable, par notre sélection de talents... Pas fun ! Du coup, je me disais que ce paragraphe de mort pouvait être retravaillé, pour reprendre celui du Monte-en-l'air, mais en demandant de tester l'habileté avec un malus conséquent : soit lancer 3 dés, soit ajouter 3 (j'hésite, mais dans les deux cas, la moyenne du lancer est 10), pour que le joueur ait au moins une chance de s'en sortir et qu'il ne soit pas puni à la toute fin sans raison valable ?
Éventuellement aussi, tout le passage dans le village de Penkhull m'avait un peu frustré perso :
Spoiler:
et si, au lieu de mourir sur le coup après un affrontement contre un Visiteur des Brumes en tirant un 6, on augmentait une jauge de Contagion, qui nous fait mourir seulement si elle atteint 3 ?
A noter que de tels changements auraient je pense plus leur place dans ma refonte de la série, avec un marque-page à imprimer, plutôt que dans la révision récemment effectuée (dépasse le cadre d'une VF la plus proche possible de l’œuvre d'origine) ?
sly et Vesper aiment ce message
linflas Architecte du Forum
Nombre de messages : 2642 Age : 49 Localisation : Lille, France Profession : IT crowd Date d'inscription : 14/05/2008
Sujet: Re: L'Arpenteur de la Lune Sam 3 Déc 2022 - 14:49
Plus j'observe la couverture (hideuse) de Terry Oakes, plus je constate que le Prédateur Obisien est tout sauf ce qui y est représenté. Oakes s'est vraiment lâché dans ce personnage patchwork. Il n'est pas fait mention d'une chevelure de méduse dans toute l'histoire, donc j'en déduis que le dessinateur a mis des serpents pour rappeler la Vipère Xen. Pareil, je doute que le Prédateur ait une tête d'Orque. Non, c'est certainement celle de l'Orque Assassin que l'on poursuit au tout début. En gros, si je dessinais le Prédateur (en me basant sur ce qui est dit sur Titannica), ce serait plutôt un genre de T1000...
Vesper aime ce message
Gief Protecteur
Nombre de messages : 293 Age : 36 Profession : Auteur-traducteur Loisirs : Développeur Date d'inscription : 19/08/2016
Sujet: Re: L'Arpenteur de la Lune Sam 3 Déc 2022 - 15:46
Ah oui, tu as raison ! :oEn plus de laisser croire qu’il s’agit de Conrad (moulin en feu) voire l’arpenteur de lune, croyais-je à l’époque (vu le titre accompagnant l’image). Couverture qui représente à la fois tout et rien. x)
J’étudierai de plus près demain les descriptions dans la VO, pour essayer de dresser un portrait-robot le plus exact !
Vesper aime ce message
ANILIL21 Mentor
Nombre de messages : 503 Age : 27 Date d'inscription : 08/03/2012
Sujet: Re: L'Arpenteur de la Lune Sam 3 Déc 2022 - 21:41
Pour moi la couverture c'est la forme d'Arpenteur de la Lune que le héros avait pendant la guerre des 4 Royaumes à cause de Karam Gruul et qu'il retrouve dans une mauvaise fin celle ou Gruul parvient à reprendre le contrôle sur nous et nous fait détruire notre propre capitale.
Gief Protecteur
Nombre de messages : 293 Age : 36 Profession : Auteur-traducteur Loisirs : Développeur Date d'inscription : 19/08/2016
Sujet: Re: L'Arpenteur de la Lune Dim 4 Déc 2022 - 10:20
C'est ce que je pensais avant aussi : pour la simple raison que la traduction d'origine n'aide pas !
J'ai recensé les différentes descriptions du Predator Obisien en anglais, et comparé avec la VF :
Le premier paragraphe où le Prédateur est décrit :
380 a écrit:
Standing at the foot of the obelisk is an Obisian Predator. These incredibly strong and rare killing machines are encased in a skin of living metal!
Au pied du phare est posté un Prédateur Obisien, machine à tuer douée d'une force surhumaine et faite de métal vivant !
Dans l'ensemble, la VF ne s'est pas trop gourée, mais dans cette première description, qui conditionne la visualisation de toute la suite, il y a des pertes de sens et des contresens hélas. - "Standing" donne l'info importante que l'être en question se tienne debout, donc de prime abord humanoïde. - "Encased in a skin of living metal" signifie "recouvert d'une peau de métal vivant", qui implique que ce qui est en-dessous n'est pas en métal, et n'exclut pas un être de chair recouvert d'une sorte d'armure. - Enfin, "killing machine" est ambiguë, car peut être pris au sens littéral (une machine, donc une construction), alors que probablement (je pense) "machine à tuer" exprime le côté froid et méthodique et l'expérience de l'adversaire auquel on a affaire.
Humanoïde, pas une machine : s'agit-il d'un humain ? On trouve les mentions "creature" (15) et surtout "beast" (143) qui montrent qu'il s'agit plutôt d'un monstre, mais en tout cas confirment qu'il ne s'agit pas d'une machine.
Une bête, donc idiote ? Au contraire, dispose de tout un panel d'émotions. "Confident of making its kill" (Sûr d'accomplir sa froide besogne, 15), "The Obisian Predator laughs at your pathetic assault" (Le Prédateur Obisien éclate de rire face à votre pitoyable tentative (299). "With triumph" (d'un air triomphant, 182). Et enfin "Your scorched body will be a priceless addition to the Obisian Predator's trophy collection" (182) : il collectionne les cadavres en guise de trophées.
Ce "man-hunter" (chasseur d'hommes, 279), ce "killer" (15), dispose de nombreux talents pour exercer son métier : - une grande souplesse ("it has jump over your head!", il a sauté par-dessus votre tête, 15 ; "It springs up after you", il bondit à votre suite, 91). - une grande force ("strong hands" 112, "with a single hand, lifts you high above its head" 182, "d'une seule main vous soulève au-dessus de sa tête") - est invulnérable ("Your foe's metal skin is nigh indestructible", 279) - dispose de lames de métal dentées à ses poignets ("jagged wrist blades", 15).
En bonus, il est bien lustré : "gleaming killer" (15), rutilant.
Au final, je pense que les cheveux façon Méduse du Prédateur Obisien sur la couverture sont plutôt une référence à... Predator, sorti en 1987 (L'Arpenteur en 1992 en VO), en version dark fantasy. Stephen fait déjà référence à Vendredi 13 avec le personnage de Conrad. Le Prédateur du film est un humanoïde - mais non humain - disposant d'une technologie avancée - ici la peau de métal vivant -, est un chasseur impitoyable, et tous deux sont armés de lames aux poignets.
Mais la peau de métal vivant fait clairement penser aussi au T-1000, autre tueur non-humain et méthodique de la culture pop (Terminator 2 sorti en 1991) !
En tout cas, la description gagnerait clairement à être corrigée en VF, voire appuyée (si elle n'est pas jointe d'un dessin).
sly aime ce message
Gief Protecteur
Nombre de messages : 293 Age : 36 Profession : Auteur-traducteur Loisirs : Développeur Date d'inscription : 19/08/2016
Sujet: Re: L'Arpenteur de la Lune Lun 19 Déc 2022 - 21:58
Fini ! Je viens de réviser de fond en comble la VF de l'Arpenteur de la Lune.
Le livre avait déjà bénéficié de corrections majeures dans sa version révisée (merci linflas !), ciblant tout ce qui n'allait pas à la lecture en français : phrases qui ne faisaient pas sens, bugs, absence d’harmonisation avec le lore du jdr Titan, illustrations manquantes, etc.
Là, j'ai repris la traduction, en comparant paragraphe par paragraphe, ligne par ligne avec la VO, en naviguant dans tous les sens au sein du livre. En réalité, le traducteur officiel avait passé son temps à modifier ou supprimer des éléments, à sous-traduire des effets littéraires, pertes sans doute mineures prises une à une et qui passaient inaperçues dans la VF, mais dont l'accumulation, à mon sens, font du tort à l’œuvre.
Trois morceaux choisis (et spoilers, fort logiquement) :
Citation :
312 Even as you watch, the Vampire Lord's fallen body turns into mist and floats away. You can do nothing to prevent his escape and are forced to admit that, while you may be safe, you are ultimately responsible for the victims the Baron will surely claim when he makes good his complete recovery elsewhere.
VF Sous vos yeux, le corps du Vampire se réduit en fumée que la brise emporte. Vous êtes impuissant mais c'est vous qui serez responsable de ses prochaines victimes.
VF Révisée Sous vos yeux, le corps du Seigneur Vampire se transforme en brume et s'échappe au loin. Vous ne pouvez rien faire pour empêcher sa fuite, et, bien que vous n'ayez plus rien à craindre pour vous-même, par votre faute le Baron fera de nouvelles victimes ailleurs lorsqu'il aura régénéré.
Citation :
338 A fresh body should fetch us a good market price - enough fer a week's Dark Horse, eh ?' Then he drops down into the grave beside you. Kilmamey passes him a rope.
VF Au moins, on pourra tirer un bon prix de ce corps tout frais ; pas vrai, Maître Kilmarney ? »
VF révisée Au moins, on pourra tirer un bon prix de ce corps tout frais. De quoi s'arroser le gosier aux Trois Doigts Cassés pendant une bonne semaine, hein ? » Il se laisse glisser dans le trou où vous gisez, tandis que Kilmarney lui tend une corde…
Citation :
284 Van Heldenghast has proffered knowledge as account in your stead.
VF Van Heldenghast a parlé en ta faveur.
VF révisée Van Heldenghast m'a révélé de précieux secrets occultes en paiement du service que je m'apprête à te rendre.
J'avoue, ce dernier n'était pas évident tout court (littéralement : " Van Heldenghast m'a offert de la connaissance comme acompte à ta place").
mew3, sly, Vesper et Guilych aiment ce message
sly Maître d'armes
Nombre de messages : 1653 Age : 48 Localisation : Dieppe Profession : spy Loisirs : Neil Young, The Cure, ... Date d'inscription : 28/12/2008
Sujet: Re: L'Arpenteur de la Lune Mar 20 Déc 2022 - 11:30
Le travail de titan , bravo Gief. Bon c'est malin maintenant on va tous vouloir relire cette version remasterisée.
Vesper et Guilych aiment ce message
linflas Architecte du Forum
Nombre de messages : 2642 Age : 49 Localisation : Lille, France Profession : IT crowd Date d'inscription : 14/05/2008
Sujet: Re: L'Arpenteur de la Lune Mar 20 Déc 2022 - 12:04
Je réitère mes excuses pour ceux qui possèdent déjà une version révisée de l'Arpenteur. Il y aura en effet une nouvelle version avec le travail titanesque de Gief dans les prochaines semaines / mois qui remplacera celle que j'avais pondue. Il faudra donc me recontacter pour en récupérer une...
mew3 et Vesper aiment ce message
gynogege Maître d'armes
Nombre de messages : 3625 Age : 49 Localisation : Seine et Marne Date d'inscription : 26/09/2014
Sujet: Re: L'Arpenteur de la Lune Mar 20 Déc 2022 - 15:47
"il aura régénéré " ? "secrets occultes" me semble légèrement pléonastique.
Je pinaille, mais bravo pour tout ce boulot !
Gief Protecteur
Nombre de messages : 293 Age : 36 Profession : Auteur-traducteur Loisirs : Développeur Date d'inscription : 19/08/2016
Sujet: Re: L'Arpenteur de la Lune Mar 20 Déc 2022 - 17:14
J’ai vérifié dans le doute, mais d’après le CNRTL, « régénéré » employé intransitivement (il régénère, il a régénéré, il aura régénéré) :
Citation :
Empl. intrans. [Le suj. désigne un type d'être vivant] Avoir le pouvoir de reconstituer une partie détruite; avoir la faculté de régénération. Le triton, par exemple, régénère beaucoup mieux que les Insectes (J. Rostand, La Vie et ses probl.,1939p. 70)
Donc c’est bon ! (Sauf si je n’ai pas compris ce qui n’allait pas pour toi. ^^ ) Et apparemment (je ne savais pas), l’emploi pronominal (« se régénérer ») est même en théorie inexact employé dans ce sens !
Citation :
Empl. pronom. [Le suj. désigne un type d'êtres vivants] Se reproduire; produire de nouveaux individus semblables à lui-même
Pour « secrets occultes », l’expression est effectivement étymologiquement redondante si on prend « occulte » dans son sens premier de « caché », mais il signifie également (CNRTL encore) :
Citation :
« PHILOS. SCOLASTIQUE. Qualités occultes. Propriétés considérées comme la cause cachée d'effets apparents et qui en constituent l'explication suffisante »
C’est un terme de mysticisme (ce qui est le cas dans le dialogue en question). « Secrets occultes » donne 18000 résultats sur Google (c’est largement suffisant) et apparait dans beaucoup de livres de mysticismes dans Google Book, donc je m’y suis résolu malgré l’apparent pléonasme ! J’aurais bien aimé « secrets cabalistiques » mais la Cabale désigne une confrérie très précise auquel le personnage s’oppose dans le livre, et je cherchais une expression stylée (« secrets » tout court peut donner l’impression d’un échange de potins, « mystiques » n’est pas assez inquiétant, etc. ). Mais je suis d’accord, le lecteur ne devrait pas avoir de doutes même si c’est le bon terme. Je verrai si je trouve mieux ! De toutes façons je ferai une relecture globale réservée aux coquilles et au style tout à la fin. ^^
Merci pour les compliments en tout cas, c’était effectivement beaucoup de boulot (environ 80 heures intenses sur les 3 dernières semaines).
C’est sûr que c’est dommage pour ceux qui ont une première version révisée, mais linflas ne pouvait raisonnablement pas prévoir deux ans en avance la formation du duo (moi non plus d’ailleurs. x) ) et c’est précisément parce qu’il avait déjà abattu son propre boulot titanesque pour produire un bel ouvrage que j’ai voulu l’améliorer encore.
sly, Dagonides et Vesper aiment ce message
gynogege Maître d'armes
Nombre de messages : 3625 Age : 49 Localisation : Seine et Marne Date d'inscription : 26/09/2014
Sujet: Re: L'Arpenteur de la Lune Mar 20 Déc 2022 - 21:44
Pour "régénérer", j'aurai appris un truc, merci !
Pour "occultes", personnellement je l'enlèverais, j'imagine que le contexte suffit à comprendre de quel type de secrets il peut s'agir.
Gief aime ce message
sly Maître d'armes
Nombre de messages : 1653 Age : 48 Localisation : Dieppe Profession : spy Loisirs : Neil Young, The Cure, ... Date d'inscription : 28/12/2008
Sujet: Re: L'Arpenteur de la Lune Mar 20 Déc 2022 - 21:54
Vu le tarif des éditionsquinexistentpas ET leur qualité, on va pas pleurer d'avoir une réédition remasterisée surtout si c'est pour encourager le travail du duo Tout cela n'est qu'une excellente nouvelle, d'autant que sans cette première version corrigée, il est probable que cette deuxième version corrigée n'aurait jamais vu le jour, je crois qu'ici tout le monde en a bien conscience. Herbert West faisait de l'humour, je crois que la grande majorité des heureux acquéreurs du travail solo de Linflas, seront très heureux d'acquérir la nouvelle version surboosté par Gief !
Gief et Vesper aiment ce message
Gief Protecteur
Nombre de messages : 293 Age : 36 Profession : Auteur-traducteur Loisirs : Développeur Date d'inscription : 19/08/2016
Sujet: Re: L'Arpenteur de la Lune Sam 31 Déc 2022 - 2:56
Merci pour les compliments !
La réédition remastérisée est finalisée ! On a glissé en dernière minute cette nouvelle section dans les règles (basée sur les conseils dans les livres de Keith Martin) :
Citation :
Quelques conseils La mission qui vous attend est périlleuse, aussi devrez-vous probablement vous y prendre à plusieurs reprises pour la mener à bien. N’hésitez pas à prendre des notes à mesure que vous explorerez Havre-Noir et ses environs ; elles vous seront très précieuses lors de nouvelles tentatives, car elles vous permettront d’éviter de répéter vos erreurs et vous permettront de progresser plus vite.
Si certains secteurs abritent des indices ou de l’équipement utiles, nombre d’entre eux recèlent des pièges ou des ennemis, et vous risquez de faire très souvent fausse route. Ne vous laissez pas décourager pour autant et persévérez ! Quels que soient vos totaux de départ et vos Talents Spéciaux, la victoire est à votre portée – même si les chemins qui y mènent seront différents.
En fin de volume, vous trouverez trois Feuilles d’Aventures pré-remplies, représentant trois profils distincts. Le premier constitue un bon choix pour vos premières tentatives. Le suivant renouvelle l’expérience de jeu lors de vos relectures. Le dernier exige de connaître l’aventure sur le bout des doigts pour vous en sortir. Néanmoins, ces profils restent de simples suggestions. Libre à VOUS d’expérimenter !
Et en fin de volume, les trois Feuilles d'Aventure en question. Comme à force je maîtrisais le livre sur le bout des doigts, je suis arrivé à faire trois profils très complémentaires, qui exploreront plus naturellement telles ou telles pistes durant l'aventure. J'ai fait découvrir le livre à Terpsykore avec le premier profil : elle est tombée dans bien des pièges (Karam Gruul est un Grand Méchant bien fourbe !), mais s'en est sortie grâce à une sélection de Talents Spéciaux bienveillante envers le joueur, et a atteint le paragraphe final à la troisième tentative. Je suis content, je pense que ces profils apporteront un vrai plus.
La liste des modifications de gameplay est assez brève (le livre est quasi impeccable d'un point de vue mécanique). Spoilers bien sûr :
Spoiler:
- dans le Poste de Garde au début, si on s'attarde, on perd la possibilité de poursuivre l'assassin (évite l'incohérence de l'assassin qui nous attend suspendu à sa corde, et oblige à faire un vrai choix entre le poursuivre ou fouiller les lieux) - à la taverne de la Grande Pieuvre, on ne peut pas choisir un sujet de conversation dont on n'a pas connaissance (évite une incohérence importante concernant la Fraternité du Rose-Calice) - la Chaîne d'Argolis permet d'immobiliser un ennemi et d'être automatiquement vainqueur. Désormais, elle permet également de ne pas lancer les dés suite au combat évité : résout une incohérence par rapport à la Fiole du Baron Milescu... et peut être très utile à Penkhull ! - dans l'énigme du Sanctuaire de Belthégor, on a retiré un élément de l'illustration (le 28 dans un cercle) qui rendait, sans aucune raison valable, la résolution plus compliquée qu'elle ne l'est - à Penkhull, on ne peut plus visiter 2 fois un même lieu, sauf mention contraire (évite un bug concernant Kriswell le créancier)
mew3, sly, Dagonides et Loi-Kymar aiment ce message
Dagonides Maître d'armes
Nombre de messages : 2564 Localisation : Grand Est Profession : Bibliophile sournois Date d'inscription : 13/04/2012
Sujet: Re: L'Arpenteur de la Lune Sam 31 Déc 2022 - 8:13
J'ai vu passer sur les RS une photo des tomes édités chez Kinaixistentpô, c'était joli et témoignait du travail fait !
Le code secret de l'illustration du Masque : de mémoire le message était en anglais, il a été francisé j'imagine.