La Taverne Des Aventuriers

L'antre des nostalgiques de Livres dont VOUS êtes le héros
 
AccueilPortailS'enregistrerConnexion

Partagez | 
 

 Les pire traductions

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas 
Aller à la page : Précédent  1, 2, 3  Suivant
AuteurMessage
Voyageur Solitaire
Voyageur
Voyageur


Nombre de messages : 9465
Date d'inscription : 14/03/2009

MessageSujet: LA PIRE TRADUCTION   Sam 13 Fév 2010 - 17:35

De toute façon, un traducteur cherche avant tout à traduire une "idée". Parfois, le mot à mot est impossible. Si tu prends "la traversée infernale", le titre en anglais est :"fire on the water". Ce qui veut dire littéralement : "du feu sur l'eau" ou, à la limite :"des flammes sur la mer". En français, tu es obligé de trouver un moyen d'exprimer cette idée avec d'autres mots...
Revenir en haut Aller en bas
Warlock
Maître Modo
Maître Modo
avatar

Masculin
Taureau Cheval
Nombre de messages : 9928
Age : 39
Date d'inscription : 07/03/2009

MessageSujet: Re: Les pire traductions   Sam 13 Fév 2010 - 18:54

Au niveau de la traduction les créatures du Sorcier de la montagne de feu sont horriblement traduis, et "convertis" en gentillet.
Mais la est tout le problème pour l'époque, parler d'heroic fantasy en France au début des années 80 il n'y avait pas des masses de personnes à cette époque la à connaître ces mondes et ces univers, alors les traducteurs tombaient plus facilement dans la féérie que dans la fantasy.
Revenir en haut Aller en bas
VIK
Maître admin
Maître admin
avatar

Masculin
Nombre de messages : 13278
Localisation : Paris
Date d'inscription : 31/08/2008

MessageSujet: Re: Les pire traductions   Dim 14 Fév 2010 - 13:18

Pour moi, la pire traduction reste celle du DF : "Les Mercenaires du Levant". La VF est injouable car le traducteur a mal traduit les mots de passe. En terme de conséquences, c'est pas mal je trouve.

Je connais des traumatisés qui ont épluché le bouquin pendant des semaines à la recherche d'une solution impossible. Pour faire partir leur hoquet, il suffit de crier "Paul Mason !", mais gare à la crise cardiaque.
Revenir en haut Aller en bas
Requiem
Zombie King
Zombie King
avatar

Masculin
Sagittaire Cochon
Nombre de messages : 11434
Age : 33
Localisation : dans son lugubre manoir
Date d'inscription : 28/09/2008

MessageSujet: Re: Les pire traductions   Dim 14 Fév 2010 - 13:33

VIC a écrit:
Pour moi, la pire traduction reste celle du DF : "Les Mercenaires du Levant". La VF est injouable car le traducteur a mal traduit les mots de passe..

+1

je donnerai également la palme de la pire traduction pour "les mercenaires du levant", je suis sur qu'en VO il doit bien mieux rendre par que l'hisoire à la base est plutot bonne, mais peut être que je me trompe
Revenir en haut Aller en bas
Albatur
Maître de FFT
Maître de FFT
avatar

Masculin
Poissons Tigre
Nombre de messages : 13667
Age : 43
Localisation : Inconnu
Profession : Rien faire (ah mince c'est pas un metier)
Loisirs : ldvelh, jeu de go, genealogie
Date d'inscription : 27/12/2009

MessageSujet: Nom massacré   Jeu 24 Fév 2011 - 18:57

un topic sur le marais aux scorpions nous gratiffie de nom "massacrés" par rapport a la VO.

Pour ceux qui ont lu les ldvelh en VO et VF avez vous d'autres exemples de carnage ?
Revenir en haut Aller en bas
http://frederic.cuvilly.perso.neuf.fr/main.php?page=Blank
Milos
seigneur de guerre
seigneur de guerre
avatar

Masculin
Lion Cheval
Nombre de messages : 1945
Age : 39
Localisation : Rouen
Profession : Aventurier
Loisirs : Jeu de role, gamebooks, bodybuilding
Date d'inscription : 06/05/2006

MessageSujet: Re: Les pire traductions   Jeu 24 Fév 2011 - 19:13

O mon dieu, les exemples sont hélas légions..
Allez quelques exemples au hasard :
Gayemainar (au lieu de Trumble, "la foret de la malediction")
Grincheux (au lieu de Sourbelly, "la cité des voleurs")
Raym (au lieu de Ash), Chardo (au lieu de Morri), Meynaf (au lieu de Redswift), "la sorcère des neiges"
Balthus Aborrhée (au lieu de Balthus Dire, "la créature venue du chaos")..

Bien entendu je ne parle que de PNJ. Pour les lieux, c'est encore pire Rolling Eyes
Revenir en haut Aller en bas
craft
tas de fumier
tas de fumier
avatar

Masculin
Nombre de messages : 2981
Date d'inscription : 25/07/2008

MessageSujet: Re: Les pire traductions   Jeu 24 Fév 2011 - 19:15

dans la vdd: Myurr changé en Zmurr Shit
Revenir en haut Aller en bas
Albatur
Maître de FFT
Maître de FFT
avatar

Masculin
Poissons Tigre
Nombre de messages : 13667
Age : 43
Localisation : Inconnu
Profession : Rien faire (ah mince c'est pas un metier)
Loisirs : ldvelh, jeu de go, genealogie
Date d'inscription : 27/12/2009

MessageSujet: Re: Les pire traductions   Jeu 24 Fév 2011 - 20:46

craft a écrit:
dans la vdd: Myurr changé en Zmurr Shit

La encore ca va la sonorité reste la meme
Revenir en haut Aller en bas
http://frederic.cuvilly.perso.neuf.fr/main.php?page=Blank
ALIN V
Fléau des Héros
Fléau des Héros
avatar

Masculin
Poissons Buffle
Nombre de messages : 7706
Age : 44
Localisation : Hammardal
Loisirs : déchiffrer les étranges signes contenus dans les bulles des BD
Date d'inscription : 30/07/2008

MessageSujet: Re: Les pire traductions   Jeu 24 Fév 2011 - 21:07

Dans rendez vous avec la MORT c'est un charnier de noms... Jeveutout en a dressé une liste qui donne une idée de l'ampleur du désastre :
http://planete-ldvelh.com/page/defi17.html

_________________
LJS alias Alin V, héritier du royaume de Durenor.
Revenir en haut Aller en bas
Albatur
Maître de FFT
Maître de FFT
avatar

Masculin
Poissons Tigre
Nombre de messages : 13667
Age : 43
Localisation : Inconnu
Profession : Rien faire (ah mince c'est pas un metier)
Loisirs : ldvelh, jeu de go, genealogie
Date d'inscription : 27/12/2009

MessageSujet: Re: Les pire traductions   Jeu 24 Fév 2011 - 21:10

ALIN V a écrit:
Dans rendez vous avec la MORT c'est un charnier de noms... Jeveutout en a dressé une liste qui donne une idée de l'ampleur du désastre :
http://planete-ldvelh.com/page/defi17.html

On a l'impression que les traducteurs ont voulu faire des jeux de mots (assez pitoyable en plus) Evil or Very Mad
Revenir en haut Aller en bas
http://frederic.cuvilly.perso.neuf.fr/main.php?page=Blank
Sphigx
Maître d'armes
Maître d'armes
avatar

Masculin
Nombre de messages : 2139
Localisation : Montréal, QC
Date d'inscription : 28/10/2005

MessageSujet: Re: Les pire traductions   Jeu 24 Fév 2011 - 21:30

Prenons les contre-exemples et évoquons les adaptations judicieuses :

Hammerdal > Hammardal
On évite la syllabe "-merd-" et le mot en VF garde un sens dans une langue scandinave. Hammerdal et hammardal veulent tous deux dire "vallée du marteau" respectivement en danois-norvégien et en suédois.

Kalkoth > Languabarb.
Oiseau n'aime pas, mais j'aime assez.

Kakhabad > Kalkhabad

Gaza Moon > Louche Lune

Farren Wyde > Detouk Othé





Revenir en haut Aller en bas
Antares
Maître d'armes
Maître d'armes
avatar

Féminin
Scorpion Rat
Nombre de messages : 2568
Age : 20
Localisation : Titan City
Profession : Etudiante au Monastère Kaï
Loisirs : Ecouter du métal et coiffer des poneys
Date d'inscription : 01/11/2010

MessageSujet: Re: Les pire traductions   Jeu 24 Fév 2011 - 21:34

Finement observé, Sphigx!

Sphigx a écrit:

Farren Wyde > Detouk Othé

Là, c'est tout bon comme traduction!
Revenir en haut Aller en bas
Albatur
Maître de FFT
Maître de FFT
avatar

Masculin
Poissons Tigre
Nombre de messages : 13667
Age : 43
Localisation : Inconnu
Profession : Rien faire (ah mince c'est pas un metier)
Loisirs : ldvelh, jeu de go, genealogie
Date d'inscription : 27/12/2009

MessageSujet: Re: Les pire traductions   Jeu 24 Fév 2011 - 21:35

Sphigx a écrit:
Prenons les contre-exemples et évoquons les adaptations judicieuses :
Kalkoth > Languabarb.
Oiseau n'aime pas, mais j'aime assez.

Euh...c'est super vilain comme traduc. langue-a-barbe Laughing (de plus ca fait presque langue arabe)
Revenir en haut Aller en bas
http://frederic.cuvilly.perso.neuf.fr/main.php?page=Blank
Antares
Maître d'armes
Maître d'armes
avatar

Féminin
Scorpion Rat
Nombre de messages : 2568
Age : 20
Localisation : Titan City
Profession : Etudiante au Monastère Kaï
Loisirs : Ecouter du métal et coiffer des poneys
Date d'inscription : 01/11/2010

MessageSujet: Re: Les pire traductions   Jeu 24 Fév 2011 - 21:55

Comme Sphigx, je trouve que c'est plutôt sympa et que ça caractérise bien la bête.

Sinon, les jeux de mots de RDV avec la MORT sont, à mon goût, parfois réussis (Richard Léthune, excellent! Mr. Green ), parfois franchement loupés (Pierrot Méault... What the fuck ?!? )
Revenir en haut Aller en bas
Sphigx
Maître d'armes
Maître d'armes
avatar

Masculin
Nombre de messages : 2139
Localisation : Montréal, QC
Date d'inscription : 28/10/2005

MessageSujet: Re: Les pire traductions   Sam 5 Mar 2011 - 7:08

Encore des adaptations judicieuses dans Sorcellerie ! :

Flanker > Letorve

Blumberry Juice > Jus de Myrtibelle

Flayer > Poulpard

The Sham > Trompe-l'Œil

Mucalytic > Croupiture

Peewit Croo > Pinson La Trille
Revenir en haut Aller en bas
Warlock
Maître Modo
Maître Modo
avatar

Masculin
Taureau Cheval
Nombre de messages : 9928
Age : 39
Date d'inscription : 07/03/2009

MessageSujet: Re: Les pire traductions   Sam 5 Mar 2011 - 17:27

Le pire étant je pense dans le sceptre noir, ou la les noms sont risibles et ridicules, Shanfeu-Hankor, Baal-Desetth, Baal-Dematsch, Kanyan-Happu...

Franchement c'est vraiment se foutre du monde et des lecteurs, c'est quoi ce traducteur débile, ça enlève hélas pas mal de crédibilité au bouquin qui pourtant est à la base plutôt bon.
Revenir en haut Aller en bas
craft
tas de fumier
tas de fumier
avatar

Masculin
Nombre de messages : 2981
Date d'inscription : 25/07/2008

MessageSujet: Re: Les pire traductions   Sam 5 Mar 2011 - 17:30

Citation :
Shanfeu-Hankor, Baal-Desetth, Baal-Dematsch, Kanyan-Happu...

je ne m'en souvenais plus Laughing
Revenir en haut Aller en bas
Donald S
Canard Teigneux
Canard Teigneux
avatar

Masculin
Gémeaux Cheval
Nombre de messages : 2526
Age : 39
Localisation : Normandie.
Date d'inscription : 03/12/2010

MessageSujet: Re: Les pire traductions   Sam 5 Mar 2011 - 18:43

Warlock a écrit:
Le pire étant je pense dans le sceptre noir, ou la les noms sont risibles et ridicules, Shanfeu-Hankor, Baal-Desetth, Baal-Dematsch, Kanyan-Happu...

Franchement c'est vraiment se foutre du monde et des lecteurs, c'est quoi ce traducteur débile, ça enlève hélas pas mal de crédibilité au bouquin qui pourtant est à la base plutôt bon.

Le genre de truc auquel on ne fait attention qu'une fois adulte,un peu comme les doublages foireux de Ken le Survivant.
Revenir en haut Aller en bas
Albatur
Maître de FFT
Maître de FFT
avatar

Masculin
Poissons Tigre
Nombre de messages : 13667
Age : 43
Localisation : Inconnu
Profession : Rien faire (ah mince c'est pas un metier)
Loisirs : ldvelh, jeu de go, genealogie
Date d'inscription : 27/12/2009

MessageSujet: Re: Les pire traductions   Sam 5 Mar 2011 - 20:40

Warlock a écrit:
Le pire étant je pense dans le sceptre noir, ou la les noms sont risibles et ridicules, Shanfeu-Hankor, Baal-Desetth, Baal-Dematsch, Kanyan-Happu...

Franchement c'est vraiment se foutre du monde et des lecteurs, c'est quoi ce traducteur débile, ça enlève hélas pas mal de crédibilité au bouquin qui pourtant est à la base plutôt bon.

Oui c'est vraiment choquant lorsqu'on y fais gaffe...C'est clairement abusif Shit
Revenir en haut Aller en bas
http://frederic.cuvilly.perso.neuf.fr/main.php?page=Blank
Plume.pipo
Maître d'armes
Maître d'armes
avatar

Masculin
Poissons Chat
Nombre de messages : 734
Age : 30
Localisation : L'escalier des rencontres
Profession : étudiant
Date d'inscription : 08/07/2006

MessageSujet: Re: Les pire traductions   Sam 5 Mar 2011 - 21:01

Warlock a écrit:
Le pire étant je pense dans le sceptre noir, ou la les noms sont risibles et ridicules, Shanfeu-Hankor, Baal-Desetth, Baal-Dematsch, Kanyan-Happu...

Franchement c'est vraiment se foutre du monde et des lecteurs, c'est quoi ce traducteur débile, ça enlève hélas pas mal de crédibilité au bouquin qui pourtant est à la base plutôt bon.

Personnellement j'ai toujours eu une affection pour les traducs du Spectre, cet humour potache me fait toujours autant marrer dans un lvh.

Je trouve que ça résume bien ce qu'il peut y avoir de caricatural dans certains DF... même si le Sceptre est un de mes lvh préférés niveau gameplay par ailleurs.
Revenir en haut Aller en bas
oorgan
Poète Disparu
Poète Disparu
avatar

Masculin
Vierge Buffle
Nombre de messages : 2165
Age : 20
Date d'inscription : 22/02/2011

MessageSujet: Re: Les pire traductions   Sam 5 Mar 2011 - 21:03

Effrayant!faut que je me le trouve.
Revenir en haut Aller en bas
Sphigx
Maître d'armes
Maître d'armes
avatar

Masculin
Nombre de messages : 2139
Localisation : Montréal, QC
Date d'inscription : 28/10/2005

MessageSujet: Re: Les pire traductions   Sam 5 Mar 2011 - 21:07

Albatur a écrit:
Warlock a écrit:
Le pire étant je pense dans le sceptre noir, ou la les noms sont risibles et ridicules, Shanfeu-Hankor, Baal-Desetth, Baal-Dematsch, Kanyan-Happu...

Franchement c'est vraiment se foutre du monde et des lecteurs, c'est quoi ce traducteur débile, ça enlève hélas pas mal de crédibilité au bouquin qui pourtant est à la base plutôt bon.

Oui c'est vraiment choquant lorsqu'on y fais gaffe...C'est clairement abusif Shit

Quelqu'un a-t-il le bouquin en VO ? Si ça se trouve, les noms sont tout autant ridicules en anglais.
Revenir en haut Aller en bas
oorgan
Poète Disparu
Poète Disparu
avatar

Masculin
Vierge Buffle
Nombre de messages : 2165
Age : 20
Date d'inscription : 22/02/2011

MessageSujet: Re: Les pire traductions   Sam 5 Mar 2011 - 21:12

J'ai pas le bouquin,mais j'ai entendu dire que les noms anglais était correct.
Revenir en haut Aller en bas
Albatur
Maître de FFT
Maître de FFT
avatar

Masculin
Poissons Tigre
Nombre de messages : 13667
Age : 43
Localisation : Inconnu
Profession : Rien faire (ah mince c'est pas un metier)
Loisirs : ldvelh, jeu de go, genealogie
Date d'inscription : 27/12/2009

MessageSujet: Re: Les pire traductions   Sam 5 Mar 2011 - 21:19

oorgan a écrit:
Effrayant!faut que je me le trouve.

je l'ai en double Wink
Revenir en haut Aller en bas
http://frederic.cuvilly.perso.neuf.fr/main.php?page=Blank
Sphigx
Maître d'armes
Maître d'armes
avatar

Masculin
Nombre de messages : 2139
Localisation : Montréal, QC
Date d'inscription : 28/10/2005

MessageSujet: Re: Les pire traductions   Sam 5 Mar 2011 - 21:31

Albatur a écrit:
oorgan a écrit:
Effrayant!faut que je me le trouve.

je l'ai en double Wink

Albatur montre son amour pour cette œuvre. I love you
Revenir en haut Aller en bas
craft
tas de fumier
tas de fumier
avatar

Masculin
Nombre de messages : 2981
Date d'inscription : 25/07/2008

MessageSujet: Re: Les pire traductions   Sam 5 Mar 2011 - 21:51

non, on trouve le nom de Baalberith par exemple, apparemment c'est le traducteur qui s'est tapé un délire
Revenir en haut Aller en bas
Contenu sponsorisé




MessageSujet: Re: Les pire traductions   

Revenir en haut Aller en bas
 
Les pire traductions
Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut 
Page 2 sur 3Aller à la page : Précédent  1, 2, 3  Suivant
 Sujets similaires
-
» Les pire traductions
» dept[59]"le bourbier" a fontaine au pire
» le pire film d'horreur
» Le pire clip vidéo de tous les temps
» LA COMMUNAUTE DU SUD (Tome 08) PIRE QUE LA MORT de Charlaine Harris

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
La Taverne Des Aventuriers :: Les Livres dont Vous êtes le Héros :: En général-
Sauter vers:  
Créer un forum | © phpBB | Forum gratuit d'entraide | Signaler un abus | Forum gratuit