La Taverne Des Aventuriers
Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.


L'antre des passionnés de
Livres dont VOUS êtes le héros
 
AccueilPortailS'enregistrerConnexion
-40%
Le deal à ne pas rater :
-40% sur le Pack Gaming Mario PDP Manette filaire + Casque filaire ...
29.99 € 49.99 €
Voir le deal

 

 Les pire traductions

Aller en bas 
+31
Xylo
Oiseau
John Doe
supermikou
Alianna
AllezAu14
Lowbac
ashimbabbar
oorgan
Donald S
Antares
Sphigx
craft
Requiem
VIK
Warlock
Voyageur Solitaire
Albatur
kwll
ALIN V
paco_rayban
cryopedien
Balthus
Meneldur
Throm le barbare
Plume.pipo
lolocomtedebrume
Ikar
Milos
dav-ID
Excalibur Junior
35 participants
Aller à la page : Précédent  1, 2, 3  Suivant
AuteurMessage
Voyageur Solitaire
Voyageur
Voyageur



Nombre de messages : 11716
Date d'inscription : 14/03/2009

Les pire traductions - Page 2 Empty
MessageSujet: LA PIRE TRADUCTION   Les pire traductions - Page 2 EmptySam 13 Fév 2010 - 17:35

De toute façon, un traducteur cherche avant tout à traduire une "idée". Parfois, le mot à mot est impossible. Si tu prends "la traversée infernale", le titre en anglais est :"fire on the water". Ce qui veut dire littéralement : "du feu sur l'eau" ou, à la limite :"des flammes sur la mer". En français, tu es obligé de trouver un moyen d'exprimer cette idée avec d'autres mots...
Revenir en haut Aller en bas
Warlock
Maître Modo
Maître Modo
Warlock


Masculin
Taureau Cheval
Nombre de messages : 10747
Age : 46
Date d'inscription : 07/03/2009

Les pire traductions - Page 2 Empty
MessageSujet: Re: Les pire traductions   Les pire traductions - Page 2 EmptySam 13 Fév 2010 - 18:54

Au niveau de la traduction les créatures du Sorcier de la montagne de feu sont horriblement traduis, et "convertis" en gentillet.
Mais la est tout le problème pour l'époque, parler d'heroic fantasy en France au début des années 80 il n'y avait pas des masses de personnes à cette époque la à connaître ces mondes et ces univers, alors les traducteurs tombaient plus facilement dans la féérie que dans la fantasy.
Revenir en haut Aller en bas
VIK
Maître admin
Maître admin
VIK


Masculin
Nombre de messages : 13654
Localisation : Paris
Date d'inscription : 31/08/2008

Les pire traductions - Page 2 Empty
MessageSujet: Re: Les pire traductions   Les pire traductions - Page 2 EmptyDim 14 Fév 2010 - 13:18

Pour moi, la pire traduction reste celle du DF : "Les Mercenaires du Levant". La VF est injouable car le traducteur a mal traduit les mots de passe. En terme de conséquences, c'est pas mal je trouve.

Je connais des traumatisés qui ont épluché le bouquin pendant des semaines à la recherche d'une solution impossible. Pour faire partir leur hoquet, il suffit de crier "Paul Mason !", mais gare à la crise cardiaque.
Revenir en haut Aller en bas
Requiem
Zombie King
Zombie King
Requiem


Masculin
Sagittaire Cochon
Nombre de messages : 11434
Age : 40
Localisation : dans son lugubre manoir
Date d'inscription : 28/09/2008

Les pire traductions - Page 2 Empty
MessageSujet: Re: Les pire traductions   Les pire traductions - Page 2 EmptyDim 14 Fév 2010 - 13:33

VIC a écrit:
Pour moi, la pire traduction reste celle du DF : "Les Mercenaires du Levant". La VF est injouable car le traducteur a mal traduit les mots de passe..

+1

je donnerai également la palme de la pire traduction pour "les mercenaires du levant", je suis sur qu'en VO il doit bien mieux rendre par que l'hisoire à la base est plutot bonne, mais peut être que je me trompe
Revenir en haut Aller en bas
Albatur
Maître de FFT
Maître de FFT



Masculin
Nombre de messages : 14628
Date d'inscription : 27/12/2009

Les pire traductions - Page 2 Empty
MessageSujet: Nom massacré   Les pire traductions - Page 2 EmptyJeu 24 Fév 2011 - 18:57

un topic sur le marais aux scorpions nous gratiffie de nom "massacrés" par rapport a la VO.

Pour ceux qui ont lu les ldvelh en VO et VF avez vous d'autres exemples de carnage ?
Revenir en haut Aller en bas
Milos
seigneur de guerre
seigneur de guerre
Milos


Masculin
Lion Cheval
Nombre de messages : 2188
Age : 45
Localisation : Rouen
Profession : Aventurier
Loisirs : Jeu de role, gamebooks, bodybuilding
Date d'inscription : 06/05/2006

Les pire traductions - Page 2 Empty
MessageSujet: Re: Les pire traductions   Les pire traductions - Page 2 EmptyJeu 24 Fév 2011 - 19:13

O mon dieu, les exemples sont hélas légions..
Allez quelques exemples au hasard :
Gayemainar (au lieu de Trumble, "la foret de la malediction")
Grincheux (au lieu de Sourbelly, "la cité des voleurs")
Raym (au lieu de Ash), Chardo (au lieu de Morri), Meynaf (au lieu de Redswift), "la sorcère des neiges"
Balthus Aborrhée (au lieu de Balthus Dire, "la créature venue du chaos")..

Bien entendu je ne parle que de PNJ. Pour les lieux, c'est encore pire Rolling Eyes
Revenir en haut Aller en bas
craft
tas de fumier
tas de fumier
craft


Masculin
Verseau Serpent
Nombre de messages : 3274
Age : 46
Date d'inscription : 25/07/2008

Les pire traductions - Page 2 Empty
MessageSujet: Re: Les pire traductions   Les pire traductions - Page 2 EmptyJeu 24 Fév 2011 - 19:15

dans la vdd: Myurr changé en Zmurr Shit
Revenir en haut Aller en bas
Albatur
Maître de FFT
Maître de FFT



Masculin
Nombre de messages : 14628
Date d'inscription : 27/12/2009

Les pire traductions - Page 2 Empty
MessageSujet: Re: Les pire traductions   Les pire traductions - Page 2 EmptyJeu 24 Fév 2011 - 20:46

craft a écrit:
dans la vdd: Myurr changé en Zmurr Shit

La encore ca va la sonorité reste la meme
Revenir en haut Aller en bas
ALIN V
Fléau des Héros
Fléau des Héros
ALIN V


Masculin
Poissons Buffle
Nombre de messages : 9039
Age : 51
Localisation : Hammardal
Loisirs : déchiffrer les étranges signes contenus dans les bulles des BD
Date d'inscription : 30/07/2008

Les pire traductions - Page 2 Empty
MessageSujet: Re: Les pire traductions   Les pire traductions - Page 2 EmptyJeu 24 Fév 2011 - 21:07

Dans rendez vous avec la MORT c'est un charnier de noms... Jeveutout en a dressé une liste qui donne une idée de l'ampleur du désastre :
http://planete-ldvelh.com/page/defi17.html

_________________
LJS alias Alin V, héritier du royaume de Durenor.
Revenir en haut Aller en bas
Albatur
Maître de FFT
Maître de FFT



Masculin
Nombre de messages : 14628
Date d'inscription : 27/12/2009

Les pire traductions - Page 2 Empty
MessageSujet: Re: Les pire traductions   Les pire traductions - Page 2 EmptyJeu 24 Fév 2011 - 21:10

ALIN V a écrit:
Dans rendez vous avec la MORT c'est un charnier de noms... Jeveutout en a dressé une liste qui donne une idée de l'ampleur du désastre :
http://planete-ldvelh.com/page/defi17.html

On a l'impression que les traducteurs ont voulu faire des jeux de mots (assez pitoyable en plus) Evil or Very Mad
Revenir en haut Aller en bas
Sphigx
Maître d'armes
Maître d'armes
Sphigx


Masculin
Nombre de messages : 2151
Localisation : Montréal, QC
Date d'inscription : 28/10/2005

Les pire traductions - Page 2 Empty
MessageSujet: Re: Les pire traductions   Les pire traductions - Page 2 EmptyJeu 24 Fév 2011 - 21:30

Prenons les contre-exemples et évoquons les adaptations judicieuses :

Hammerdal > Hammardal
On évite la syllabe "-merd-" et le mot en VF garde un sens dans une langue scandinave. Hammerdal et hammardal veulent tous deux dire "vallée du marteau" respectivement en danois-norvégien et en suédois.

Kalkoth > Languabarb.
Oiseau n'aime pas, mais j'aime assez.

Kakhabad > Kalkhabad

Gaza Moon > Louche Lune

Farren Wyde > Detouk Othé





Revenir en haut Aller en bas
Antares
Maître d'armes
Maître d'armes
Antares


Féminin
Scorpion Rat
Nombre de messages : 2614
Age : 27
Localisation : Titan City
Profession : Etudiante au Monastère Kaï
Loisirs : Ecouter du métal et coiffer des poneys
Date d'inscription : 01/11/2010

Les pire traductions - Page 2 Empty
MessageSujet: Re: Les pire traductions   Les pire traductions - Page 2 EmptyJeu 24 Fév 2011 - 21:34

Finement observé, Sphigx!

Sphigx a écrit:

Farren Wyde > Detouk Othé

Là, c'est tout bon comme traduction!
Revenir en haut Aller en bas
Albatur
Maître de FFT
Maître de FFT



Masculin
Nombre de messages : 14628
Date d'inscription : 27/12/2009

Les pire traductions - Page 2 Empty
MessageSujet: Re: Les pire traductions   Les pire traductions - Page 2 EmptyJeu 24 Fév 2011 - 21:35

Sphigx a écrit:
Prenons les contre-exemples et évoquons les adaptations judicieuses :
Kalkoth > Languabarb.
Oiseau n'aime pas, mais j'aime assez.

Euh...c'est super vilain comme traduc. langue-a-barbe Laughing (de plus ca fait presque langue arabe)
Revenir en haut Aller en bas
Antares
Maître d'armes
Maître d'armes
Antares


Féminin
Scorpion Rat
Nombre de messages : 2614
Age : 27
Localisation : Titan City
Profession : Etudiante au Monastère Kaï
Loisirs : Ecouter du métal et coiffer des poneys
Date d'inscription : 01/11/2010

Les pire traductions - Page 2 Empty
MessageSujet: Re: Les pire traductions   Les pire traductions - Page 2 EmptyJeu 24 Fév 2011 - 21:55

Comme Sphigx, je trouve que c'est plutôt sympa et que ça caractérise bien la bête.

Sinon, les jeux de mots de RDV avec la MORT sont, à mon goût, parfois réussis (Richard Léthune, excellent! Mr. Green ), parfois franchement loupés (Pierrot Méault... What the fuck ?!? )
Revenir en haut Aller en bas
Sphigx
Maître d'armes
Maître d'armes
Sphigx


Masculin
Nombre de messages : 2151
Localisation : Montréal, QC
Date d'inscription : 28/10/2005

Les pire traductions - Page 2 Empty
MessageSujet: Re: Les pire traductions   Les pire traductions - Page 2 EmptySam 5 Mar 2011 - 7:08

Encore des adaptations judicieuses dans Sorcellerie ! :

Flanker > Letorve

Blumberry Juice > Jus de Myrtibelle

Flayer > Poulpard

The Sham > Trompe-l'Œil

Mucalytic > Croupiture

Peewit Croo > Pinson La Trille
Revenir en haut Aller en bas
Warlock
Maître Modo
Maître Modo
Warlock


Masculin
Taureau Cheval
Nombre de messages : 10747
Age : 46
Date d'inscription : 07/03/2009

Les pire traductions - Page 2 Empty
MessageSujet: Re: Les pire traductions   Les pire traductions - Page 2 EmptySam 5 Mar 2011 - 17:27

Le pire étant je pense dans le sceptre noir, ou la les noms sont risibles et ridicules, Shanfeu-Hankor, Baal-Desetth, Baal-Dematsch, Kanyan-Happu...

Franchement c'est vraiment se foutre du monde et des lecteurs, c'est quoi ce traducteur débile, ça enlève hélas pas mal de crédibilité au bouquin qui pourtant est à la base plutôt bon.
Revenir en haut Aller en bas
craft
tas de fumier
tas de fumier
craft


Masculin
Verseau Serpent
Nombre de messages : 3274
Age : 46
Date d'inscription : 25/07/2008

Les pire traductions - Page 2 Empty
MessageSujet: Re: Les pire traductions   Les pire traductions - Page 2 EmptySam 5 Mar 2011 - 17:30

Citation :
Shanfeu-Hankor, Baal-Desetth, Baal-Dematsch, Kanyan-Happu...

je ne m'en souvenais plus Laughing
Revenir en haut Aller en bas
Donald S
Canard Teigneux
Canard Teigneux
Donald S


Masculin
Gémeaux Cheval
Nombre de messages : 3344
Age : 45
Localisation : Pays des Abrincates
Date d'inscription : 03/12/2010

Les pire traductions - Page 2 Empty
MessageSujet: Re: Les pire traductions   Les pire traductions - Page 2 EmptySam 5 Mar 2011 - 18:43

Warlock a écrit:
Le pire étant je pense dans le sceptre noir, ou la les noms sont risibles et ridicules, Shanfeu-Hankor, Baal-Desetth, Baal-Dematsch, Kanyan-Happu...

Franchement c'est vraiment se foutre du monde et des lecteurs, c'est quoi ce traducteur débile, ça enlève hélas pas mal de crédibilité au bouquin qui pourtant est à la base plutôt bon.

Le genre de truc auquel on ne fait attention qu'une fois adulte,un peu comme les doublages foireux de Ken le Survivant.
Revenir en haut Aller en bas
Albatur
Maître de FFT
Maître de FFT



Masculin
Nombre de messages : 14628
Date d'inscription : 27/12/2009

Les pire traductions - Page 2 Empty
MessageSujet: Re: Les pire traductions   Les pire traductions - Page 2 EmptySam 5 Mar 2011 - 20:40

Warlock a écrit:
Le pire étant je pense dans le sceptre noir, ou la les noms sont risibles et ridicules, Shanfeu-Hankor, Baal-Desetth, Baal-Dematsch, Kanyan-Happu...

Franchement c'est vraiment se foutre du monde et des lecteurs, c'est quoi ce traducteur débile, ça enlève hélas pas mal de crédibilité au bouquin qui pourtant est à la base plutôt bon.

Oui c'est vraiment choquant lorsqu'on y fais gaffe...C'est clairement abusif Shit
Revenir en haut Aller en bas
Plume.pipo
Maître d'armes
Maître d'armes
Plume.pipo


Masculin
Poissons Chat
Nombre de messages : 734
Age : 37
Localisation : L'escalier des rencontres
Profession : étudiant
Date d'inscription : 08/07/2006

Les pire traductions - Page 2 Empty
MessageSujet: Re: Les pire traductions   Les pire traductions - Page 2 EmptySam 5 Mar 2011 - 21:01

Warlock a écrit:
Le pire étant je pense dans le sceptre noir, ou la les noms sont risibles et ridicules, Shanfeu-Hankor, Baal-Desetth, Baal-Dematsch, Kanyan-Happu...

Franchement c'est vraiment se foutre du monde et des lecteurs, c'est quoi ce traducteur débile, ça enlève hélas pas mal de crédibilité au bouquin qui pourtant est à la base plutôt bon.

Personnellement j'ai toujours eu une affection pour les traducs du Spectre, cet humour potache me fait toujours autant marrer dans un lvh.

Je trouve que ça résume bien ce qu'il peut y avoir de caricatural dans certains DF... même si le Sceptre est un de mes lvh préférés niveau gameplay par ailleurs.
Revenir en haut Aller en bas
oorgan
Poète Disparu
Poète Disparu
oorgan


Masculin
Vierge Buffle
Nombre de messages : 2171
Age : 26
Date d'inscription : 22/02/2011

Les pire traductions - Page 2 Empty
MessageSujet: Re: Les pire traductions   Les pire traductions - Page 2 EmptySam 5 Mar 2011 - 21:03

Effrayant!faut que je me le trouve.
Revenir en haut Aller en bas
Sphigx
Maître d'armes
Maître d'armes
Sphigx


Masculin
Nombre de messages : 2151
Localisation : Montréal, QC
Date d'inscription : 28/10/2005

Les pire traductions - Page 2 Empty
MessageSujet: Re: Les pire traductions   Les pire traductions - Page 2 EmptySam 5 Mar 2011 - 21:07

Albatur a écrit:
Warlock a écrit:
Le pire étant je pense dans le sceptre noir, ou la les noms sont risibles et ridicules, Shanfeu-Hankor, Baal-Desetth, Baal-Dematsch, Kanyan-Happu...

Franchement c'est vraiment se foutre du monde et des lecteurs, c'est quoi ce traducteur débile, ça enlève hélas pas mal de crédibilité au bouquin qui pourtant est à la base plutôt bon.

Oui c'est vraiment choquant lorsqu'on y fais gaffe...C'est clairement abusif Shit

Quelqu'un a-t-il le bouquin en VO ? Si ça se trouve, les noms sont tout autant ridicules en anglais.
Revenir en haut Aller en bas
oorgan
Poète Disparu
Poète Disparu
oorgan


Masculin
Vierge Buffle
Nombre de messages : 2171
Age : 26
Date d'inscription : 22/02/2011

Les pire traductions - Page 2 Empty
MessageSujet: Re: Les pire traductions   Les pire traductions - Page 2 EmptySam 5 Mar 2011 - 21:12

J'ai pas le bouquin,mais j'ai entendu dire que les noms anglais était correct.
Revenir en haut Aller en bas
Albatur
Maître de FFT
Maître de FFT



Masculin
Nombre de messages : 14628
Date d'inscription : 27/12/2009

Les pire traductions - Page 2 Empty
MessageSujet: Re: Les pire traductions   Les pire traductions - Page 2 EmptySam 5 Mar 2011 - 21:19

oorgan a écrit:
Effrayant!faut que je me le trouve.

je l'ai en double Wink
Revenir en haut Aller en bas
Sphigx
Maître d'armes
Maître d'armes
Sphigx


Masculin
Nombre de messages : 2151
Localisation : Montréal, QC
Date d'inscription : 28/10/2005

Les pire traductions - Page 2 Empty
MessageSujet: Re: Les pire traductions   Les pire traductions - Page 2 EmptySam 5 Mar 2011 - 21:31

Albatur a écrit:
oorgan a écrit:
Effrayant!faut que je me le trouve.

je l'ai en double Wink

Albatur montre son amour pour cette œuvre. I love you
Revenir en haut Aller en bas
craft
tas de fumier
tas de fumier
craft


Masculin
Verseau Serpent
Nombre de messages : 3274
Age : 46
Date d'inscription : 25/07/2008

Les pire traductions - Page 2 Empty
MessageSujet: Re: Les pire traductions   Les pire traductions - Page 2 EmptySam 5 Mar 2011 - 21:51

non, on trouve le nom de Baalberith par exemple, apparemment c'est le traducteur qui s'est tapé un délire
Revenir en haut Aller en bas
Contenu sponsorisé





Les pire traductions - Page 2 Empty
MessageSujet: Re: Les pire traductions   Les pire traductions - Page 2 Empty

Revenir en haut Aller en bas
 
Les pire traductions
Revenir en haut 
Page 2 sur 3Aller à la page : Précédent  1, 2, 3  Suivant
 Sujets similaires
-
» Quid des meilleures traductions de LDVELH ?
» traductions épurgées
» Traductions du monde d'Orb
» Lexique des traductions de la Saga
» traductions des quête du graal

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
La Taverne Des Aventuriers :: Les Livres dont Vous êtes le Héros :: Auteurs, Illustrateurs, Traducteurs-
Sauter vers:  
Créer un forum | ©phpBB | Forum gratuit d'entraide | Signaler un abus | Forum gratuit